Im juristischen Bereich können Übersetzungsfehler sowohl zu Missverständnissen mit Mandanten als auch zu Prozessverzögerungen oder gar Fehlentscheidungen führen. Bei Übersetzungen von Rechtsdokumenten ist inhaltliche Präzision deshalb unerlässlich. Vertrauen Sie bei Rechtsübersetzungen auf Peschel Communications, denn wir fertigen seit über 20 Jahren juristische Fachübersetzungen an. Wir übersetzen Ihre Rechtstexte mit größter Sorgfalt und äußerster fachlicher Genauigkeit.

Spezialgebiet Patentrecht

Gerade im Patentbereich können Übersetzungsfehler zu schwerwiegenden rechtlichen Folgen führen. Um Probleme bei der Anmeldung oder Nutzung eines Patents zu vermeiden, müssen Übersetzungen komplexer juristischer Inhalte stets korrekt und unmissverständlich sein.

Peschel Communications hat sich im Laufe der Jahre ein umfassendes juristisches und technisches Hintergrundwissen angeeignet. Unsere Fachübersetzer sind mit der Verwendung der patentspezifischen Fachsprache sowie den formellen Rahmenbedingungen bestens vertraut.

Unsere Zertifizierung nach ISO 17100 gewährleistet Ihnen Exaktheit, Vollständigkeit und Konformität bei jeder Übersetzung von Peschel Communications.


Terminologie

Neben einer präzisen Ausdrucksweise und der exakten Wiedergabe des Inhalts ist auch die Verwendung der korrekten juristischen Fachbegriffe ausschlaggebend für die Qualität und Verständlichkeit einer Übersetzung.

Peschel Communications bietet Ihnen ein gründliches Terminologiemanagement als Bestandteil des Übersetzungsprozesses. Das Erstellen von kunden- und fachspezifischen Terminologiedatenbanken ermöglicht maximale Konsistenz durch die einheitliche Übersetzung mandatsspezifischer Fachbegriffe in jede Sprache.

Gerne erstellen wir für Sie auch unabhängig von einer Übersetzung einen Style Guide, damit Ihre Unterlagen stets ein einheitliches Erscheinungsbild aufweisen.


Ergänzende Leistungen: Dolmetschen & Beglaubigungen

Peschel Communications fertigt bei Bedarf eine beglaubigte Übersetzung Ihrer Patentanmeldung oder Ihrer Urkunde an. Unsere Übersetzer sind allgemein beeidigt und beglaubigen die Übersetzung Ihres Handelsregisterauszugs, Ihres Gutachtens oder Ehevertrags in und aus den Sprachen Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch und Italienisch. Bei Bedarf lassen wir Ihre Übersetzung auch gerne notariell überbeglaubigen.

Unsere Fachdolmetscher verfügen sowohl über juristische Kenntnisse als auch über patentspezifisches Wissen und stehen Ihnen bei Notarterminen, Verhandlungen und Anhörungen sowie bei Vernehmungen und Befragungen zur Seite. Wir bieten Ihnen eine umfassende Beratung darüber, welche Dolmetschart für Ihren Bedarf optimal ist. Gerne buchen wir auch die technische Ausrüstung für Sie mit. Auf das Fingerspitzengefühl und die Zuverlässigkeit unserer Fachdolmetscher können Sie vertrauen.

Wir unterstützen Sie bei Ihren Projekten mit unseren zahlreichen Leistungen sowie unserem Full-Service-Angebot.


Folgende Textarten gehen häufig über unsere Schreibtische:

  • Abmahnungen
  • Affidavits
  • Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB)
  • Approbationsunterlagen
  • Arbeitsverträge
  • Aufhebungsverträge
  • Bankbürgschaften
  • Bescheinigungen
  • Bilanzen
  • Datenschutzerklärungen
  • Dienstverträge
  • Dokumente
  • Eheverträge
  • Eidesstattliche Erklärungen
  • Erbscheine
  • Finanzunterlagen
  • Forschungsverträge
  • Franchiseverträge
  • Geburts- und Sterbeurkunden
  • Geheimhaltungsvereinbarungen
  • Vertraulichkeitsvereinbarungen
  • Gerichtliche Verfügungen
  • Gerichtsentscheidungen
  • Gesetzestexte
  • Grundstücksübertragungsurkunden
  • Gründungsurkunden
  • Gutachten
  • Handelsregisterauszüge
  • Heiratsurkunden
  • Immobilienverträge
  • Kaufverträge
  • Klageschriften
  • Leistungsnachweise und Zeugnisse
  • Lizenzverträge
  • Mandatierungsunterlagen
  • Mietverträge
  • notarielle Urkunden
  • Patentanmeldungen
  • Patentschriften
  • Prozessakten
  • Rahmenvereinbarungen
  • Rahmenverträge
  • Repliken
  • Satzungen
  • Scheidungsurkunden
  • Schiedssprüche
  • Schlichtungen
  • Steuerbescheide
  • Strafbefehle
  • Testamente
  • Unterlagen zur Einbürgerung
  • Unternehmensvereinbarungen
  • Urteile
  • Urteilsbegründungen
  • Versicherungsverträge
  • Verträge
  • Vollmachten
  • Vorladungen

Wir arbeiten für:

Anwälte, Notare und Steuerberater, Behörden und Gerichte, Rechtsabteilungen und Privatpersonen unter anderem in den Bereichen

  • Arbeitsrecht
  • Baurecht
  • Erbrecht
  • Familienrecht
  • Gesellschaftsrecht
  • Handelsrecht
  • Immobilienrecht
  • Insolvenzrecht
  • Internationales Recht
  • Markenrecht
  • Medienrecht
  • Medizinrecht
  • Mietrecht
  • Migrationsrecht
  • Patentrecht
  • Steuerrecht
  • Strafrecht
  • Umweltrecht
  • Urheberrecht
  • Verfassungsrecht
  • Vertragsrecht
  • Verwaltungsrecht
  • Wirtschaftsrecht
  • Zivilrecht

Referenzen erhalten Sie gerne auf Anfrage.

ISO 17100-Zertifikat

Wir sind nach der strengen internationalen Norm für Übersetzungsdienstleistungen ISO 17100 zertifiziert.

Logo memoq

Unser CAT-Tool memoQ ermöglicht uns konsistente und präzise Übersetzungen.

Zertifizierter Plunet Nutzer

Mit dem Plunet BusinessManager nutzen wir eine der führenden softwarebasierten Management-Lösungen für die Übersetzungsbranche.

Mitglied im QSD e. V.

Wir sind Mitglied im QSD e. V. (Qualitätssprachendienste Deutschlands e. V.)