Gastbeitrag von Kiehlor Mack, Adaptation von Ellen Göppl

“Fahrvergnügen” sounds echt German! … noch mehr deutsche Wörter, die im Englischen verwendet werden

Vor zwei Wochen ging es an dieser Stelle um deutsche Wörter, die in der englischen Alltagssprache Einzug gehalten haben. In diesem Blogartikel soll es nun um speziellere Entlehnungen gehen: Etwa im wissenschaftlichen Kontext, aber auch in der Werbesprache, in der die Schöpfung neuer, kreativer Bezeichnungen ja fast schon ein „Muss“ ist. Außerdem erfahren Sie hier, welche deutschen Wörter für Nahrungsmittel und Traditionen auch in der englischen Sprache anzutreffen sind.

Lesen Sie mehr...

Gastbeitrag von Kiehlor Mack, Adaptation von Ellen Göppl

Playing foosball in the hinterland – Warum deutsche Wörter für englische Muttersprachler nicht immer fremd klingen

Englische Wörter sind im deutschen Sprachgebrauch weit verbreitet. Aber auch umgekehrt finden einige deutsche Wörter in der englischen Sprache Verwendung, wenn auch nicht immer mit der gleichen Bedeutung. Erfahren Sie hier, welche deutschen Wörter es in den angelsächsischen Sprachraum geschafft haben, und was man wissen muss, damit sie nicht zur Stolperfalle werden.

Lesen Sie mehr...

Von Jacqueline Koch

Live-Dolmetschen, Synchrondolmetschen oder Simultanübersetzen – was denn nun?

Sorgen Begriffe wie Konsekutiv- und Simultandolmetschen auch bei Ihnen für etwas Verwirrung? Dann haben wir den richtigen Artikel für Sie: Lesen Sie hier, was es damit auf sich hat und weshalb es kein Synchrondolmetschen gibt.

Lesen Sie mehr...

Von Eliot Reiniger und Mari Smith

Essen, Sprache und Work-Life-Balance: die schöne deutsche Arbeitswelt

Beim Übersetzen lassen sich Unterschiede und Gemeinsamkeiten zwischen verschiedenen Sprachen gut beobachten. Auch die kulturellen Unterschiede und Gemeinsamkeiten unterschiedlicher Länder spielen dabei eine wichtige Rolle. Unsere Übersetzer Mari und Eliot nehmen in diesem Artikel die Unterschiede in der Arbeitswelt zwischen ihren Heimatländern und Deutschland genauer unter die Lupe.

Lesen Sie mehr...

Von Ellen Göppl

Beschleunigte Zulassung: So werden dringend gebrauchte Arzneimittel schneller auf den Markt gebracht

Das neuartige Corona-Virus hält die Welt spätestens seit März 2020 in oder besser gesagt „außer“ Atem. Viele Menschen setzen Ihre Hoffnung nun auf potenzielle Impfstoffe, für die teilweise bereits Zulassungsstudien laufen. Für einen Wirkstoff zur Behandlung der Viruserkrankung, Remdesivir, wurde kürzlich in der EU eine sogenannte „Zulassung mit Auflagen“ erteilt. Was genau das bedeutet, und weshalb dies überhaupt möglich ist, erfahren Sie in diesem Artikel.

Lesen Sie mehr...

Von Jacqueline Koch

Freiburg und die Sprachen

Was hat Freiburg eigentlich mit Vielsprachigkeit zu tun? Lesen Sie, warum unsere Übersetzer und Dolmetscher sich in Freiburg so wohl fühlen.

Lesen Sie mehr...

Von Ellen Göppl

Gratis-Übersetzungstools im Internet – eine Supersache?

Maschinelle Übersetzungen sorgen im Vergleich zu früher für große Begeisterung bei Nutzern. Vor einigen Jahren wurde noch gerne über die teils sehr holprigen Ergebnisse gelacht – doch inzwischen staunen selbst Sprachprofis über die Qualität maschineller Übersetzung. Professionelle Übersetzer werden deshalb immer häufiger gefragt, ob menschlich erstellte Übersetzungen überhaupt noch benötigt werden. Im Folgenden stellen wir die wichtigsten Herausforderungen bei der Nutzung maschineller Übersetzungstools vor.

Lesen Sie mehr...

Von Jacqueline Koch und Anja Peschel

Remote Interpreting − Dolmetschen aus der Ferne

Krisenzeiten regen dazu an, kreative Wege einzuschlagen: In Zeiten des Social Distancing finden Veranstaltungen zunehmend virtuell statt. Lesen Sie in diesem Beitrag, was man tun kann, wenn die Online-Konferenz oder das virtuelle Geschäftstreffen mehrsprachig sein soll.

Lesen Sie mehr...

Von Anja Peschel und Ellen Göppl

Ein Interview mit Ellen Göppl

Ellen Göppl verrät, wie sich ihre Arbeit in den vergangenen 20 Jahren bei Peschel Communications verändert hat und was sie am Übersetzen am meisten reizt. Lesen Sie in diesem Interview, warum sie ohne Peschel Communications vielleicht eine des Rätoromanischen mächtige Hackerin wäre.

Lesen Sie mehr...

Von Anja Peschel

20 Tipps für erfolgreiche Online-Meetings

Wie machen Sie Ihr Online-Meeting erfolgreich? Hier sind 20 einfache Tipps.

Lesen Sie mehr...