Skip to main content
Suchergebnisse für „

Kundenzitate

“Vielen Dank für die tolle Übersetzung! […]  Ganz herzlichen Dank nochmal!” Nina Hartmann, JobRad “Nochmal herzlichen Dank für die Übersetzung. Mein erster Eindruck ist, dass Ihrem Team eine exzellente englische Übersetzung gelungen ist. An dieser Stelle nochmals ganz herzlichen Dank an das gesamte Team für die meiner Meinung nach erstklassigen Übersetzung und die wunderbare Zusammenarbeit.” […]

Dolmetschen durch KI

Immer häufiger werde ich gefragt, ob meine Arbeit als Dolmetscherin bald von Künstlicher Intelligenz (KI) übernommen werde. Schließlich sind Dolmetscher und Übersetzer inzwischen auf jeder Liste der vom Aussterben bedrohten Berufe ganz oben zu finden. Ich gebe zu, das verunsichert, und gleichzeitig finde ich die Fortschritte der letzten Jahre einfach faszinierend. Was kann die KI also wirklich?

Karriere – Werkstudentin

Werkstudent*in (m/w/*) Du studierst Anglistik, Romanistik, Sprachwissenschaft oder BWL und fragst dich, was du später damit machen willst?  Unterstütze unser Team 8 Stunden pro Woche als Werkstudent*in und lerne die Sprachbranche kennen!  Wir sind ein Sprachdienstleister im Zentrum von Freiburg und suchen eine(n) Werkstudent*in für:  Unterstützung des Projektmanagement Allgemeine Teamassistenz Beantwortung von Anfragen (E-Mail/Telefon) Layoutarbeiten […]

Augenschonendes Arbeiten am Bildschirm

Der digitale Fortschritt der letzten Jahre und der durch die Pandemie befeuerte Trend zum Homeoffice machen es wichtiger denn je, dass wir unser Sehvermögen im Auge haben. In unserem Blog finden Sie Informationen über das „Computer-Vision-Syndrom“, wodurch es verursacht wird und wie Sie es vermeiden können.

Terminologiemanagement – wozu?

Jede Branche und jedes Unternehmen hat ihre eigene Terminologie. Erfahren Sie, wie eine unternehmensspezifische Termdatenbank Ihrem Unternehmen Markenwiedererkennungswert gibt und Ihnen gleichzeitig Zeit und Geld spart.

So sparen Sie bei Übersetzungen am richtigen Ende

Warum in Zeiten maschineller Übersetzungen und sich gegenseitig preislich unterbietender Dienstleister noch in eine teure, professionelle Übersetzung investieren? Weil hinter vielen Einsparungen versteckte und verschobene Kosten lauern! Wir zeigen Ihnen, welche Fallen es gibt und was sich wirklich auszahlt.

Datenschutz

Datenschutz Allgemeine HinweiseDie Einhaltung der datenschutzrechtlichen Vorgaben ist der Peschel Communications GmbH sehr wichtig. Mit dieser Datenschutzerklärung möchten wir Ihnen einen Überblick über Art, Umgang und Zweck der Erhebung und Verwendung personenbezogener Daten geben. Verantwortliche StelleDiese Website wird von der Peschel Communications GmbHWallstraße 979098 FreiburgDeutschland Telefon: +49 761 380 969 0E-Mail: kontakt@peschel-communications.de Geschäftsführerin: Anja Peschel betrieben. […]

Impressum

Impressum Angaben gemäß §5 TMGPESCHEL COMMUNICATIONS GmbHWallstraße 979098 Freiburg Telefon+49 761 380 969 0 Fax+49 761 380 969 10 Internethttps://www.peschel-communications.dekontakt@peschel-communications.de GeschäftsführerinAnja Peschel RegistergerichtAmtsgericht Freiburg RegisternummerHRB 716656 Umsatzsteuer-ID (gemäß § 27 a UStG)DE 312873219 Angaben zur Berufshaftpflichtversicherung Name und Sitz des VersicherersR&V VersicherungRaiffeisenplatz 165189 Wiesbaden Geltungsraum der VersicherungDeutschland Verantwortlich für den Inhalt nach § 55 Abs. […]

Bewerten Sie Peschel Communications GmbH

Zufrieden? Bewerten Sie Peschel Communications GmbH Zufrieden? Dann empfehlen Sie uns weiter! Wir hoffen sehr, dass alles zu Ihrer Zufriedenheit war und würden uns über eine Bewertung von Ihnen sehr freuen!   … bewerten Sie uns auf Google … bewerten Sie uns auf Facebook … bewerten Sie uns auf Yelp … bewerten Sie uns auf GoYellow … schicken Sie […]

Karriere – Praktikum

Praktikumsplätze für Absolvent*innen und Studierende (m/w/*) Wir bieten regelmäßig Praktikumsplätze für Absolventen und Studierende des Studiengangs Übersetzen/Dolmetschen oder vergleichbarer Studiengänge an. Während des Praktikums erhalten Sie Einblick in sämtliche Arbeitsabläufe in unserem Übersetzungsbüro, sowohl im Hinblick auf Übersetzungen, als auch im Hinblick auf die Büroorganisation. Darüber hinaus beantworten wir Ihnen gerne alle Ihre Fragen zum […]

Karriere – Vollzeit Übersetzer*in für Übersetzungen ins Englische

Übersetzer*in für Übersetzungen ins Englische (30 – 40 Std./Woche) Wir sind ein Übersetzungsbüro in Freiburg im Breisgau mit Schwerpunkt auf den Bereichen Recht, Erneuerbare Energien, Medizin, Marketing und Wissenschaft. Zur Verstärkung unseres In-house Teams suchen wir zum nächstmöglichen Zeitpunkt eine(n) Zu Ihren Aufgaben gehören: Übersetzungen von Fachtexten aus dem Deutschen und weiteren Sprachen ins Englische […]

Übersetzer*in für Übersetzungen ins Deutsche

Übersetzer*in für Übersetzungen ins Deutsche (30 – 40 Std./Woche) Wir sind ein Übersetzungsbüro in Freiburg im Breisgau mit Schwerpunkt auf den Bereichen Recht, Erneuerbare Energien, Medizin, Marketing und Wissenschaft. Zur Verstärkung unseres In-house Teams suchen wir zum nächstmöglichen Zeitpunkt eine(n) Übersetzer*in für Übersetzungen ins Deutsche Zu Ihren Aufgaben gehören: Übersetzungen von Fachtexten aus dem Englischen […]

Checkliste für Ihr Übersetzungsprojekt

Checkliste Checkliste Umstellung auf EU-MDR 2017/745 Je genauer Sie definieren, was Sie von Ihrem Übersetzungsprojekt erwarten, desto treffsicherer kann das Team von Peschel Communications Ihre Wünsche umsetzen. Dazu haben wir eine Checkliste für Sie zusammengestellt: Sprachkombination: In welche Sprache(n) soll die Übersetzung gehen? Textlänge: Wie viele Anschläge umfasst der Text? Wenn Sie uns den Text […]

Checkliste Umstellung auf EU-MDR 2017/745

Checkliste Umstellung auf EU-MDR 2017/745 Hinweis: Diese Checkliste erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit und ersetzt in keinem Fall eine Beratung durch Zertifizierungsexperten. Neue Klassifizierungsregeln, dadurch ggf. Änderung der Produktklasse und eventuell Höherklassifizierung (z.B. Produkte mit Nanomaterialien, stoffliche Medizinprodukte) (Anhang VIII der Verordnung) Eventuell stehen durch die Änderungen der Produktklassen Neuzertifizierungen an, insbesondere durch die neue […]

Dateiformate

Dateiformate Folgende Dateiformate bearbeiten wir: HTML *.html, *.htm Microsoft Word 97-2003 *.doc Rich Text Dateien *.rtf Microsoft Office Word *.docx, *.docx Textdateien *.txt, *.inf, *.ini, *.reg (u. v. a.) Microsoft Excel 97-2003 *.xls, *.xlt Microsoft Office Excel *.xlsx Microsoft PowerPoint 97-2003 *.ppt, *.pps, *.pot Microsoft Office PowerPoint *.pptx, *.potx OpenOffice *.odt Adobe Framemaker *.mif Adobe […]

Patentübersetzungen

Patentübersetzungen Nutzen Sie unsere Übersetzungs- und Dolmetschdienste für Patentrecht Bei Patentübersetzungen kommt es ganz besonders auf absolute Genauigkeit an, denn es geht darum, technische Erfindungen zu schützen. Qualitativ hochwertige Fachübersetzungen sind daher essentiell, denn Patentübersetzungen erfordern eine spezielle Vorgehensweise, um ein Höchstmaß an Detailtreue und Vollständigkeit zu erzielen. Patentübersetzungen: Eine Kombination aus korrekter Wortwahl, technischem Verständnis und […]

Sprachen

Sprachen In und aus diesen Sprachen übersetzen wir: Arabisch Französisch Polnisch Chinesisch Griechisch Portugiesisch Dänisch Hebräisch Russisch Deutsch Italienisch Schwedisch Englisch Japanisch Spanisch Finnisch Niederländisch Tschechisch Flämisch Norwegisch Ungarisch Wunschsprache nicht dabei?  Sprechen Sie uns an! Privatkunden bieten wir Übersetzungen in diesen Sprachkombinationen: Deutsch – Englisch Englisch – Deutsch Französisch – Deutsch Deutsch – Französisch […]

Unser Full Service für Sie

Unser Full Service für Sie Über 20 Jahre Erfahrung Peschel Communications ist seit mehr als 20 Jahren als Sprachdienstleister in zahlreichen Branchen tätig. Unsere qualifizierten Fachübersetzer und Konferenzdolmetscher sind mit den branchenspezifischen Fachsprachen bestens vertraut. Unseren Kunden bieten wir Übersetzungen in höchster Qualität, denn die Zufriedenheit unserer Kunden liegt uns am Herzen. 4-Augen-Prinzip Unsere Übersetzungen werden stets von Muttersprachlern der Zielsprache angefertigt und […]

Kontakt

Kontaktieren Sie uns PESCHEL COMMUNICATIONS GmbHWallstraße 979098 Freiburg kontakt@peschel-communications.deTelefon +49 761 380 969 0Fax +49 761 380 969 10 Wir freuen uns über Ihre Nachricht Sie möchten mehr erfahren oder brauchen ein Angebot für Übersetzungen oder Dolmetschen? 47.9921683,7.8523914 Wo wir sind Wallstr. 9 | 79098 Freiburg Wegbeschreibung Zu Fuß Von der Stadtmitte (Bertoldsbrunnen): Zu Fuß von der Stadtmitte […]

Downloads

Downloads Über uns Über uns Team Karriere Leitbild Downloads Hier finden Sie zum Download: Downloadliste Broschüren Checklisten Fallstudien Zertifikate Pressemitteilungen Kontaktblock Kontaktieren Sie uns telefonisch oder per E-Mail, wir erstellen gerne ein unverbindliches Angebot für Sie. PESCHEL COMMUNICATIONS GmbH Wallstraße 979098 Freiburg   +49 761 380 969 0   kontakt@peschel-communications.de   Anfrage über unser Kontaktformular   Unternehmensflyer Besuchen Sie uns auch […]

Leitbild

Leitbild Über uns Über uns Team Karriere Leitbild Downloads UN-Ziele für nachhaltige Entwicklung Die Vereinten Nationen haben 17 Nachhaltigkeitsziele identifiziert. Auch wir von Peschel Communications bekennen uns zu diesen Zielen. Wir wollen durch unsere Tätigkeit als Sprachdienstleister die folgenden Ziele positiv beeinflussen, und ergreifen entsprechende Maßnahmen: Als ein von Frauen geführtes Unternehmen ist die Gleichstellung […]

Karriere

Karriere Über uns Über uns Team Karriere Leitbild Downloads Berufsorientierungspraktikum (m/w/*) für drei Monate Wir bieten regelmäßig Praktikumsplätze (Präsenzpraktika) für Absolventen und Studierende des Studiengangs Übersetzen/Dolmetschen oder vergleichbarer Studiengänge an. Während des Berufsorientierungspraktikums erhalten Sie Einblick in sämtliche Arbeitsabläufe in unserem Übersetzungsbüro. Weiterlesen Werkstudent*in (m/w/*) Du studierst Anglistik, Romanistik, Sprachwissenschaft oder BWL und fragst dich, […]

Audiovisuelle Übersetzung

Audiovisuelle Übersetzung Leistungen Leistungen Übersetzen Dolmetschen Lektorat Transcreation Audiovisuelle Übersetzung Erobern Sie den globalen Markt Audiovisuelle Übersetzungen kommen immer dann zum Einsatz, wenn es neben dem linguistischen Element auch eine visuelle und/oder akustische Komponente gibt. Welches audiovisuelle Übersetzungsverfahren sich am besten für Ihr Projekt eignet, hängt von Medium und Verwendungszweck ab. Peschel Communications findet die […]

Transcreation

Transcreation Leistungen Leistungen Übersetzen Dolmetschen Lektorat Transcreation Audiovisuelle Übersetzung Werbung für internationale Märkte Werbung lässt sich nicht 1 zu 1 übersetzen. Im Gegensatz zu sehr technischen Texten, etwa einem Patentantrag, geht es bei der Übersetzung eines Werbetextes nicht nur um die Vermittlung von Fakten, sondern auch um Emotionen. Peschel Communications adaptiert Ihre Marketingtexte für die […]

Lektorat

Lektorat Leistungen Leistungen Übersetzen Dolmetschen Lektorat Transcreation Audiovisuelle Übersetzung Lektorat und Korrektorat Die qualifizierten Lektoren von Peschel Communications sorgen für die Fehlerfreiheit Ihrer Texte. Wir überprüfen Ihre Dokumente und Unterlagen im Hinblick auf Grammatik und Syntax, Rechtschreibung und Zeichensetzung. In besonders qualitätssensiblen Branchen wie Medizin und Pharmazie oder dem juristischen Bereich ist ein Korrektorat durch […]

Dolmetschen

Dolmetschen Leistungen Leistungen Übersetzen Dolmetschen Lektorat Transcreation Audiovisuelle Übersetzung Bei Konferenzen und Aufsichtsratssitzungen Die Dolmetscher der Peschel Communications GmbH treffen den richtigen Ton. Egal, ob bei Ihrer Betriebsversammlung, Ihrem internationalen Sales Meeting oder einer wissenschaftlichen Tagung – wir bringen Ihre Botschaft treffend von einer Sprache in die andere. Wir arbeiten konform zur DIN 2347, der […]

Wissenschaft

Schwerpunkte Recht Erneuerbare Energien Medizin Pharmazie Marketing Wissenschaft Wissenschaftliche Arbeiten bilden die Grundlage für den internationalen akademischen Austausch. Obwohl Englisch in der Wissenschaft als Lingua franca dient, bedarf es oft einer professionellen Übersetzung akademischer Texte oder einer Verdolmetschung von Präsentationen, um den globalen Austausch sicherzustellen. Besonders bei Veröffentlichungen spielt die Qualität der Übersetzung eine große […]

Marketing

Schwerpunkte Recht Erneuerbare Energien Medizin Pharmazie Marketing Wissenschaft Wer in internationalen Märkten verkaufen möchte, muss die Sprache der Kunden sprechen. Dafür reicht eine Wort-für-Wort-Übersetzung jedoch nicht aus. Im Gegensatz zu sehr technischen Texten, etwa einer Patentschrift, geht es bei der Übersetzung von Werbetexten nicht nur um die Vermittlung von Fakten, sondern auch um Emotionen. Bei […]

Medizin und Pharmazie

Schwerpunkte Recht Erneuerbare Energien Medizin und Pharmazie Marketing Wissenschaft Der Vertrieb medizinischer Geräte und pharmazeutischer Produkte ist selten auf den nationalen Markt beschränkt. Unternehmen, die ihren Umsatz steigern wollen, sollten sich deshalb auf professionelle Übersetzungen von höchster Qualität verlassen. Nur so ist eine sichere Verwendung Ihrer Produkte und eine klare Kommunikation mit Patienten und Gesundheitspersonal […]

Erneuerbare Energien

Schwerpunkte Recht Erneuerbare Energien Medizin Pharmazie Marketing Wissenschaft Durch die rasante Weiterentwicklung neuer Technologien sind Übersetzungen im Bereich der erneuerbaren Energien eine konstante Herausforderung. Damit auch Sie auf dem globalen Markt mithalten können, sollten Sie sich bei der Erstellung von hochspezialisierten Inhalten unbedingt auf Profis verlassen. Peschel Communications unterstützt Sie dabei, Ihre Reichweite auszubauen und […]

Recht

Schwerpunkte Recht Erneuerbare Energien Medizin Pharmazie Marketing Wissenschaft Im juristischen Bereich können Übersetzungsfehler sowohl zu Missverständnissen mit Mandanten als auch zu Prozessverzögerungen oder gar Fehlentscheidungen führen. Bei Übersetzungen von Rechtsdokumenten ist inhaltliche Präzision deshalb unerlässlich. Vertrauen Sie bei Rechtsübersetzungen auf Peschel Communications, denn wir fertigen seit über 20 Jahren juristische Fachübersetzungen an. Wir übersetzen Ihre […]

Team

Team Über uns Über uns Team Karriere Leitbild Downloads Unsere internen Mitarbeiter werden bei Bedarf von freiberuflichen Übersetzern unterstützt, deren Qualifikationen und Fähigkeiten wir zuvor überprüft haben. Mit den meisten freien Mitarbeitern arbeiten wir seit vielen Jahren eng zusammen. Anja Peschel Geschäftsführerin Konferenzdolmetschen | Übersetzen | Revision | Lektorat | Terminologiemanagement Diplom-Dolmetscherin für Englisch und […]

Über uns

Über uns Über uns Über uns Leitbild Team Karriere Downloads Sprachdienstleistungen für nachhaltige Organisationen und Marken Sie suchen eine Übersetzungsagentur, die mit ihrer Expertise in Nachhaltigkeitsthemen dafür sorgt, dass Ihre Kommunikation auch wirklich bei Ihrem Publikum ankommt? Sie möchten bei Ihrer Veranstaltung dolmetschen lassen, um allen Teilnehmer*innen die gleichen Möglichkeiten zur Teilhabe zu bieten? Peschel […]

Übersetzen

Übersetzen Leistungen Leistungen Übersetzen Dolmetschen Lektorat Transcreation Audiovisuelle Übersetzung Über 20 Jahre Erfahrung Peschel Communications ist seit mehr als 20 Jahren mit Leidenschaft im Bereich der Sprachdienstleistungen tätig. Besonderen Wert legen wir dabei auf die persönliche Betreuung unserer Kunden, konsequente Qualitätssicherung und absolute Termintreue. Unsere Kunden bestätigen, dass wir damit ihre Erwartungen erfüllen und übertreffen. Unsere […]

Leistungen

Die richtigen Worte haben Sie schon gefunden …wir bringen sie in die gewünschten Zielsprache(n). Übersetzen Übersetzen ist nicht gleich Übersetzen. Wir gehen auf Ihre persönlichen Wünsche und Ansprüche ein: Fachübersetzungen, beglaubigte Übersetzungen, Express-Übersetzungen. Erfahren Sie mehr Dolmetschen Unsere Dolmetscher treffen den richtigen Ton. Egal ob simultan, konsekutiv oder geflüstert – wir bringen Ihre Botschaft treffend […]

Qualitätsmanagement nach ISO 9001 – Mehrwert für die Übersetzungsagentur

Seit 2021 ist Peschel Communications nach ISO 9001:2015 – der internationalen Norm für Anforderungen an ein Qualitätsmanagementsystem – zertifiziert. Der Weg zum ISO 9001-zertifizierten Unternehmen war nicht ganz leicht, half aber auch, unsere bewährten Prozesse weiter zu verbessern. Wir sind stolz auf das Ergebnis, denn nur wenige Sprachdienstleister unserer Größe verfügen über ein zertifiziertes Qualitätsmanagementsystem. ISO 9001-geprüfte Qualität Die ISO 9001:2015

Ein Amerikaner in Freiburg

Als amerikanischer Austauschstudent in Deutschland, das erste Mal überhaupt im Ausland, machte ich ein Praktikum bei Peschel Communications. Es erwarteten mich einige Überraschungen.

Chancen und Grenzen von SEO-Keywords bei Übersetzungen

Warum echte Lokalisierung sich nicht aus dem Wörterbuch speist Suchmaschinenoptimierung – kurz SEO – und damit der Einsatz von Keywords hält Einzug in die Übersetzungswelt. Immer mehr Unternehmen möchten sicherstellen, dass sie auch in internationalen Märkten über Suchmaschinen gefunden werden. Aber wie können Übersetzer*innen SEO-Keywords in Übersetzungen sinnvoll berücksichtigten? Und was können Sie als Unternehmen erwarten? Wir geben einen Überblick

Mehrsprachiges Content-Marketing

An der Schnittstelle zwischen Übersetzen und Content Creation Mehrsprachiges Content-Marketing ist heutzutage ein Muss für jedes Unternehmen, das in unterschiedlichen Ländern und Märkten aktiv ist. Aber lässt sich Content einfach so übersetzen? Wir zeigen Ihnen, was Sie beachten müssen und wie Übersetzungen und Content Creation zusammenhängen. Warum brauchen Sie mehrsprachiges Content-Marketing? Content-Marketing hat viele Facetten und ebenso viele Akteur*innen: Von

Online-Meetings mit Dolmetschern

Sorgen Sie mit unseren Tipps für ein reibungsloses Online-Meeting mit Dolmetschern ohne technische Stolpersteine! Neben den Voraussetzungen auf dieser Checkliste empfehlen wir einen Test-Call und ein Briefing aller aktiv Teilnehmenden.

8 Fragen an Andrea Unkelbach

Ein paar Fragen an unsere leitende Projektmanagerin Andrea Unkelbach, die dieses Jahr ihr 15-jähriges Jubiläum bei Peschel Communications feiert.

Die Sprache der Pandemie

Die Corona-Pandemie hat nicht nur unser Leben, sondern auch unsere Sprache verändert. Wobei die sprachlichen Veränderungen in unterschiedlichen Kulturen durchaus unterschiedlich aussehen.

“Fahrvergnügen” sounds echt German! … noch mehr deutsche Wörter, die im Englischen verwendet werden

Vor zwei Wochen ging es an dieser Stelle um deutsche Wörter, die in der englischen Alltagssprache Einzug gehalten haben. In diesem Blogartikel soll es nun um speziellere Entlehnungen gehen: Etwa im wissenschaftlichen Kontext, aber auch in der Werbesprache, in der die Schöpfung neuer, kreativer Bezeichnungen ja fast schon ein „Muss“ ist. Außerdem erfahren Sie hier, welche deutschen Wörter für Nahrungsmittel und Traditionen auch in der englischen Sprache anzutreffen sind.

Playing foosball in the hinterland – Warum deutsche Wörter für englische Muttersprachler nicht immer fremd klingen

Englische Wörter sind im deutschen Sprachgebrauch weit verbreitet. Aber auch umgekehrt finden einige deutsche Wörter in der englischen Sprache Verwendung, wenn auch nicht immer mit der gleichen Bedeutung. Erfahren Sie hier, welche deutschen Wörter es in den angelsächsischen Sprachraum geschafft haben, und was man wissen muss, damit sie nicht zur Stolperfalle werden.

Essen, Sprache und Work-Life-Balance: die schöne deutsche Arbeitswelt

Beim Übersetzen lassen sich Unterschiede und Gemeinsamkeiten zwischen verschiedenen Sprachen gut beobachten. Auch die kulturellen Unterschiede und Gemeinsamkeiten unterschiedlicher Länder spielen dabei eine wichtige Rolle. Unsere Übersetzer Mari und Eliot nehmen in diesem Artikel die Unterschiede in der Arbeitswelt zwischen ihren Heimatländern und Deutschland genauer unter die Lupe.

Beschleunigte Zulassung: So werden dringend gebrauchte Arzneimittel schneller auf den Markt gebracht

Das neuartige Corona-Virus hält die Welt spätestens seit März 2020 in oder besser gesagt „außer“ Atem. Viele Menschen setzen Ihre Hoffnung nun auf potenzielle Impfstoffe, für die teilweise bereits Zulassungsstudien laufen. Für einen Wirkstoff zur Behandlung der Viruserkrankung, Remdesivir, wurde kürzlich in der EU eine sogenannte „Zulassung mit Auflagen“ erteilt. Was genau das bedeutet, und weshalb dies überhaupt möglich ist, erfahren Sie in diesem Artikel.

Freiburg und die Sprachen

Was hat Freiburg eigentlich mit Vielsprachigkeit zu tun? Lesen Sie, warum unsere Übersetzer und Dolmetscher sich in Freiburg so wohl fühlen.

Gratis-Übersetzungstools im Internet – eine Supersache?

Maschinelle Übersetzungen sorgen im Vergleich zu früher für große Begeisterung bei Nutzern. Vor einigen Jahren wurde noch gerne über die teils sehr holprigen Ergebnisse gelacht – doch inzwischen staunen selbst Sprachprofis über die Qualität maschineller Übersetzung. Professionelle Übersetzer werden deshalb immer häufiger gefragt, ob menschlich erstellte Übersetzungen überhaupt noch benötigt werden. Im Folgenden stellen wir die wichtigsten Herausforderungen bei der Nutzung maschineller Übersetzungstools vor.

Remote Interpreting – Dolmetschen aus der Ferne

Krisenzeiten regen dazu an, kreative Wege einzuschlagen: In Zeiten des Social Distancing finden Veranstaltungen zunehmend virtuell statt. Lesen Sie in diesem Beitrag, was man tun kann, wenn die Online-Konferenz oder das virtuelle Geschäftstreffen mehrsprachig sein soll.

Ein Interview mit Ellen Göppl

Ellen Göppl verrät, wie sich ihre Arbeit in den vergangenen 20 Jahren bei Peschel Communications verändert hat und was sie am Übersetzen am meisten reizt. Lesen Sie in diesem Interview, warum sie ohne Peschel Communications vielleicht eine des Rätoromanischen mächtige Hackerin wäre.

Peschel Communications stellt Dolmetscher beim VEGA Trend Event

Im November hatten wir einen ganz besonderen Dolmetscheinsatz: Für das Großevent der VEGA Grieshaber KG mit rund 700 Teilnehmer*innen im Europa-Park organisierten wir das Dolmetscherteam für acht Zielsprachen. Die Verdolmetschung in so viele Sprachen war nicht nur für den Kunden, sondern auch für uns eine Premiere. In diesem Artikel erfahren Sie, wie wir uns dieser spannenden Herausforderung gestellt haben.

Jahresrückblick 2019

In diesem Jahr drehte sich bei Peschel Communications viel um die Verbesserung interner Abläufe. Personeller Wechsel im Projektmanagement mit dem daraus folgenden Onboarding für neue Mitarbeiter*innen brachte uns dazu, den einen oder anderen Prozess genauer zu definieren. Als dann im Juli der Audit für die ISO 17100-Zertifizierung anstand, zeigte sich schnell, dass wir dank der umfangreichen Vorbereitung bereits alle wesentlichen

9 Tipps, wie Sie bei Übersetzungen Geld sparen

Gute Übersetzungen kosten gutes Geld. Um den Geldbeutel dennoch etwas zu schonen, haben wir neun Tipps für Sie, wie Sie die Übersetzungskosten reduzieren können, ohne bei der Qualität Abstriche zu machen.

Die DIN EN 15038 ist tot – lang lebe die ISO 17100

Die ISO 17100 Norm für Übersetzungsleistungen verfolgt ein Ziel: die Qualität von Übersetzungsleistungen sicherzustellen. Lesen Sie, wie Peschel Communications den Audit erlebt hat: Vom Voraudit bis zu den lobenden Worten zum Abschluss durften wir einen spannenden – und überraschend emotionalen – Prozess durchlaufen, bei dem unsere kreative Arbeit anhand international gültiger Kriterien auf den Prüfstand gestellt wurde.

Startseite

Peschel Communications PESCHEL COMMUNICATIONS Sprachdienstleistungen für nachhaltige Organisationen und Marken Ihre Sprachexpertinnen seit 25 Jahren Jetzt Angebot anfordern PESCHEL COMMUNICATIONS Sprachdienstleistungen für nachhaltige Organisationen und Marken Ihre Sprachexpertinnen seit 25 Jahren Jetzt Angebot anfordern PESCHEL COMMUNICATIONS Sprachdienstleistungen für nachhaltige Organisationen und Marken Ihre Sprachexpertinnen seit 25 Jahren Jetzt Angebot anfordern Unsere Leistungen Übersetzen Übersetzen ist […]

Schwerpunkte

Unsere Schwerpunkte Recht Mit unserem umfangreichen Hintergrundwissen und der für juristische Übersetzungen unerlässlichen Präzision fertigen wir häufig und gerne juristische Fachübersetzungen an. Erfahren Sie mehr Erneuerbare Energien Als Betreuer der weltweit führenden Solarmesse The Smarter E (früher Intersolar) seit mehr als 20 Jahren ist Peschel Communications Ihr Übersetzungsbüro für erneuerbare Energien. Erfahren Sie mehr Medizin […]

Der Weg zu einer guten Übersetzung

Übersetzungsagenturen und freiberufliche Übersetzer*innen gibt es wie Sand am Meer. Doch welcher Dienstleister passt zu Ihnen? Lesen Sie, worauf es ankommt:

A–Z der Übersetzung von Dokumenten

Der Arztbericht nach dem Sportunfall im Urlaub, das ausländische Hochschulzeugnis oder die Heiratsurkunde aus Las Vegas: Deutsche Behörden verlangen nicht nur eine deutsche Übersetzung solcher Dokumente – sie sollen auch beglaubigt sein. Peschel Communications Übersetzerin Sarah Zeller erklärt, was es damit auf sich hat.

Mit dem Fahrrad Richtung Übersetzerlaufbahn

Der Weg vom Programmieren zum Übersetzen führte Tonja Adams mit dem Rad quer durch die USA. In drei Monaten bei Peschel Communications verpasste sie ihrer neuen Expertise noch den Feinschliff.

Logo Peschel Communications GmbH

PESCHEL COMMUNICATIONS GmbH
Wallstraße 9
79098 Freiburg
Deutschland

  • Öffnungszeiten:

    Montag-Freitag: 09:00 Uhr - 17:00 Uhr

Partner Log-In

Hier geht es zu unserem Portal.

Besuchen Sie uns auch auf
Sprachen

© 2024 PESCHEL COMMUNICATIONS GmbH